Search results:
Found 2
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
A reasonable evolution model is indispensable for the comprehensibility and justification of translation policy decisions. On the one hand, this model should take into account the general objectives of protecting a regional or minority language and, on the other, the findings of translation studies and the best practices of the translation industry. On the basis of these assumptions, the author derives possible lines of development for the various areas of translation policy with the help of the maturity model derived from organisational management. He also develops a comprehensive evaluation procedure: the Translation Policy Metrics Model (TPM). The exemplary implementation of this model is based on the example of the minority region of South Tyrol using two surveys, several personal interviews with leading personalities in the field of translation as well as by examining the existing sources of legislation. Peter Sandrini is a research assistant at the Institute for Translation Studies at the University of Innsbruck. His research focuses on legal translation, translation technology and terminology (www.petersandrini.net).
minority --- minority language --- translation policy --- Translation Policy Metrics-Modell (TPM) --- translation technology policy --- translation industry --- South Tyrol --- Italian --- German
Choose an application
The goal of this Special Issue is to bring together state-of-the art articles on applied linguistics which reflect investigation carried out by researchers from different parts of the world. By bringing together papers from different perspectives, we hope to be able to gain a better understanding of the field. Hence, this Special Issue intends to address the study of language in its different dimensions and within the framework of multiple methodologies and formal accounts as used by researchers in the field. This Special Issue is dedicated to research in any area related to applied linguistics, including language acquisition and language learning; language teaching and curriculum design; language for specific purposes; psychology of language, child language and psycholinguistics; sociolinguistics; pragmatics; discourse analysis; corpus linguistics, computational linguistics and language engineering; lexicology and lexicography; and translation and interpretation.
linguistic landscape --- minority language --- bilingualism --- multilingualism --- language contact --- bilingualism --- language contact --- pattern borrowing --- Russian --- Samoyedic languages --- Tungusic languages --- reflexive --- valency changing --- middle voice --- English for Specific Purposes --- Content and Language Integrated Learning (CLIL) --- business English --- legal English --- teacher training --- foreign language teaching --- Integrating Content and Language in Higher Education (ICLHE) --- English as a medium of instruction (EMI) --- teaching methodologies in Higher Education --- internationalization of the curriculum --- named river --- conceptual information extraction --- geographic contextualization --- text mining --- Frame-Based Terminology --- food --- idiom --- metaphor --- metonymy --- English as a Foreign Language --- lexemic transfer --- lemmatic transfer --- Lexical Crosslinguistic Influence --- Study Abroad --- language policy --- higher education --- internationalisation --- discourse analysis --- language diversity --- language attitudes --- English linguistic imperialism --- Spanish universities --- modals --- late Modern English scientific writing --- Coruña Corpus --- spontaneous translanguaging --- discourse practices --- language acquisition --- translation --- corpus analysis --- domain loss --- frame-based terminology --- conceptual complexes --- grammatical gender --- interference --- cognates --- Papiamentu --- Spanish --- n/a
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|