Search results: Found 5

Listing 1 - 5 of 5
Sort by
Die Politik des Waldes

Author:
ISBN: 9783205781479 Year: Pages: 274 Seiten DOI: 10.26530/OAPEN_574651 Language: German
Publisher: Böhlau Grant: Austrian Science Fund - D 4093
Added to DOAB on : 2015-09-07 11:01:14
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

The thesis deals with the question of why no international legally binding instrument for forest policy exists so far. The thesis shows that the problem definition presents a form of control for the decision making process and for the problem solution. Therefore, it is demonstrated how locations, reports and non-human objects are related to the development of international forest policy within United Nations. In the development of international forest policy, the policy problem was framed as "deforestation and degradation of tropical forests". In the second phase of policy formulation, the "deforestation and degradation of all forests" moves to the centre of interests. The thesis analyses furthermore the formation of meaning of the policy narratives that are intertwined with international forest policy.The identification of global environmental discourses that transfer a certain kind of meaning of policy and of problem solution, that operate with discursive practices and technologies of power, and that use rhetorical devices, allows to show which rules and practices influence how natural resource policy arises. In this way it can be shown how policy problems come into being and how they are understood. Furthermore, it allows identifying policy change in a non-decision-making process.

Die vielsprachige Seele Kakaniens

Author:
ISBN: 9783205788294 Year: Pages: 442 Seiten Language: German
Publisher: Böhlau Grant: Austrian Science Fund - D 4326
Added to DOAB on : 2013-04-19 19:35:34
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions. The contribution of this book to these developments is located on various levels. I claim that in view of its multifaceted forms, translation as practiced in the late Habsburg Empire to a high degree contributed to the construction of cultures in the pluri-cultural space of the Habsburg Monarchy: on the one hand, I have revealed the various layers of translation’s constructive character and then – on the basis of Pierre Bourdieu’s sociological framework – shed light on the various construction processes on behalf of detailed analyses which focus on the agents involved in these processes. These considerations are then reflected in the delineation of a model which I call the “pluri-cultural communication space of the Habsburg Monarchy”. In terms of methodology, I have drawn on post-colonial theoretical frameworks. On such a basis, I have sketched a concept of culture which aims to correspond to the hybrid constellations characteristic to vast parts of the Monarchy and which claims to detect the symbolic forms of ethnically articulated dominance. The metaphorically inspired translation concept developed in the wake of these reflections (“cultural translation”) results in conceptualizing a typology of various translation forms which claim to do justice to the complexity of the Monarchy’s translatorial practices in the continuum between “communication” and “translation”. Primarily on the basis of archival sources, the analysis covers the translatorial practice in the various ministries (“Commission of Terminology “,“Bureau of Redaction of the Imperial Law Gazette”, “Section of Ciphering and Translatorial Work”), in court (sworn interpreters), and in the diplomatic service, among others. On the other hand, I have worked on extensive corpora analyzing the translation flows both between various languages of the crown lands and with countries outside the Monarchy by adopting numerous parameters (focus: translations into German). Finally, the focus is laid on the translations from Italian, with a particular emphasis on laying bare the construction processes operating in the selection, production, distribution and reception of these translations. The features which make up the construction of culture in the Habsburg context can be particularly detected in two instances: first, in the tensions related to national conflicts which are inscribed in all translation types dealt with in the period under investigation. Secondly, in the phenomenon of bi- and multilingualism which – according to the territory and the legal situation respectively – represented a basic prerequisite for the translation and interpreting activity and as such in many cases made a professional and qualitatively differentiated formation in translation at least at first sight avoidable. Nevertheless, it has been able to reconstruct a gradual institutionalization of the translatorial activity. English version of the book: http://e-book.fwf.ac.at/o:786

Graz 1914

Author:
ISBN: 9783205205692 Year: Pages: 508 Seiten Language: German
Publisher: Böhlau Grant: Austrian Science Fund - PUB 455
Added to DOAB on : 2018-03-09 11:02:28
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This dissertation examines the outbreak of the First World War in Graz by means of a microhistorical approach. Consequently, this dissertation reveals that the social cohesion of the city has fundamentally changed during the first months of the war. Due to people’s various different notations concernig the right way of living and, particularly, the proper way of warfare, countless conflicts as well as cooperations arose in the city.

Ost-West-Wanderung in Europa

Authors: ---
ISBN: 9783205987253 Year: Pages: 254 Seiten DOI: 10.26530/OAPEN_472310 Language: German
Publisher: Böhlau Grant: Austrian Science Fund - D 2742
Added to DOAB on : 2014-04-11 23:26:24
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

The years 1989/1990 saw the fall of the Iron Curtain. Following forty years of significant restrictions, legal and non-bureaucratic travel from East-Central and Eastern European countries was once again possible and travelling and returning to those countries became just as easy. Immediately following the end of the East-West conflict, people from East-Central and Eastern European countries took advantage of their new freedom of travel. Many sought to emigrate to Western countries. However, when faced with such immigration, the euphoria which met the end of the political divisions in the West evaporated quickly. Several polls and surveys, projections and prognoses served to unsettle people more than the reality of immigration. This gave rise to a sometimes blind and specious – yet nevertheless politically effective – fear of a new mass migration of peoples. Now, more than ten years after the fall of the Iron Curtain, the actual scale and development of the East-West migration in Europe be clearly evaluated. This book attempts to do just that, including a comprehensive overview and eleven country-specific chapters. Each chapter includes a historical review, an account of the most important changes since 1989/1990 and a forecast of future migration developments.

Das schwarze Wien

Author:
ISBN: 9783205202929 Year: Pages: 295 Seiten DOI: 10.26530/OAPEN_628294 Language: German
Publisher: Böhlau Grant: Austrian Science Fund - PUB 360
Added to DOAB on : 2017-05-04 11:01:49
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This book deals with the housing- and settlement-policy of the authoritarian Austrian Corporate State (Staendestaat) in Vienna between 1934 and 1938. National and international dialogues led to building strategies for a car-friendly city. Different types of flats, settlements and administration buildings will be shown, as well as planned monumental buildings of the unity party Fatherland Front (Vaterlaendische Front).

Listing 1 - 5 of 5
Sort by
Narrow your search

Publisher

Böhlau (5)


License

CC by-nc-nd (3)

CC by (2)


Language

german (5)


Year
From To Submit

2018 (1)

2017 (1)

2012 (1)

2010 (1)

2000 (1)