Search results: Found 12

Listing 1 - 10 of 12 << page
of 2
>>
Sort by
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation

Authors: ---
Book Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing ISBN: 9783946234265 9783946234982 Year: Pages: 214 DOI: 10.5281/zenodo.1019701 Language: English
Publisher: Language Science Press
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2018-01-16 11:02:00
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together.

Reflexive Translation Studies

Author:
ISBN: 9781787352513 Year: Pages: 174 DOI: 10.14324/111.9781787352513 Language: English
Publisher: UCL Press
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2019-05-14 11:21:02
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation.&#xD;&#xD;Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection.&#xD;

New Insights in the History of Interpreting

Authors: ---
Book Series: Benjamins Translation Library ISBN: 9789027258670 Year: Language: English
Publisher: John Benjamins Publishing Company Grant: Knowledge Unlatched - 101137
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2018-02-04 11:02:16
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.

ПУТИ РАЗВИТИЯ ЗАПАДНОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ

Author:
ISBN: 9785934394883 Year: Pages: 513 Seiten DOI: 10.26530/OAPEN_577790 Language: Russian
Publisher: R. Valent Grant: Austrian Science Fund - PUB 9
Added to DOAB on : 2015-10-12 11:01:11
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

The development of translation studies is outlined against the epistemological and intellectual background that characterized the rise of the new discipline and which has to be taken into account if one is to understand the history and the present state of translation studies as a special research field.The monograph offers a detailed and convincing explanation of the ways in which single theories of translation evolved, showing what are the points that they have in common and how they differ from one another in their aims and methods. The theoretical approaches to translation that arose in the German-speaking academic environments (especially H. Vermeer's and K. Reiss's Skopostheorie, J. Holz-Mänttari's Theorie vom translatorischen Handeln and Ch. Nord's approach with »loyalty« as a central cencept) are also presented in comparison to other schools of translation research which developed elsewhere in Europe and beyond.

Empirical modelling of translation and interpreting

Authors: --- ---
Book Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing ISBN: 9783961100248 9783961100255 Year: Pages: 522 DOI: 10.5281/zenodo.1089335 Language: English
Publisher: Language Science Press
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2018-01-13 11:01:52
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

"Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data."

Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora

Authors: --- ---
Book Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing ISBN: 9783961100248 9783961100255 Year: Pages: 522 DOI: 10.5281/zenodo.1089335 [2] Language: English
Publisher: Language Science Press
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2018-01-16 11:01:56
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has traditionally not been very intense. Among other things, this is reflected by the different views on parallel corpora. While computational linguistics does not always strictly pay attention to the translation direction (e.g. when translation rules are extracted from (sub)corpora which actually only consist of translations), translation studies are amongst other things concerned with exactly comparing source and target texts (e.g. to draw conclusions on interference and standardization effects). However, there has recently been more exchange between the two fields – especially when it comes to the annotation of parallel corpora. This special issue brings together the different research perspectives. Its contributions show – from both perspectives – how the communities have come to interact in recent years.

Eyetracking and Applied Linguistics

Authors: ---
Book Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing ISBN: 9783944675985 9783946234654 9783946234692 Year: Pages: 192 + iv DOI: 10.17169/langsci.b108.230 Language: English
Publisher: Language Science Press
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2017-01-20 11:01:12
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

Eyetracking has become a powerful tool in scientific research and has finally found its way into disciplines such as applied linguistics and translation studies, paving the way for new insights and challenges in these fields. The aim of the first International Conference on Eyetracking and Applied Linguistics (ICEAL) was to bring together researchers who use eyetracking to empirically answer their research questions. It was intended to bridge the gaps between applied linguistics, translation studies, cognitive science and computational linguistics on the one hand and to further encourage innovative research methodologies and data triangulation on the other hand. These challenges are also addressed in this proceedings volume: While the studies described in the volume deal with a wide range of topics, they all agree on eyetracking as an appropriate methodology in empirical research.

Language in the Digital Era. Challenges and Perspectives

Authors: --- --- ---
ISBN: 9783110472059 9783110470727 Year: Pages: 270 DOI: 10.1515/9783110472059 Language: English
Publisher: De Gruyter
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2018-02-19 14:40:19
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

This collected volume brings together the contributions of several humanities scholars who focus on the evolution of language in the digital era. The first part of the volume explores general aspects of humanities and linguistics in the digital environment. The second part focuses on language and translation and includes topics that discuss the digital translation policy, new technologies and specialised translation, online resources for terminology management, translation of online advertising, or subtitling. The last part of the book focuses on language teaching and learning and addresses the changes, challenges and perspectives of didactics in the age of technology. Each contribution is divided into several sections that present the state of the art and the methodology used, and discuss the results and perspectives of the authors. The book is recommended to scholars, professionals, students and anyone interested in the changes within the humanities in conjunction with technological innovation or in the ways language is adapting to the challenges of today’s digitized world.

Tremefacta quies (Ach. 1, 242): “spazi di transito” nella Tebaide di Stazio e nei Punica di Silio Italico

Author:
Book Series: Testi. Antichità, Medioevo e Umanesimo ISBN: 9788868870621 Year: Pages: 260 DOI: 10.6093/978-88-6887-062-1 Language: ita
Publisher: FedOA - Federico II University Press
Added to DOAB on : 2019-11-19 18:43:36
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

[Italiano]:Nel ricco campo di studi sull’epica flavia, “Tremefacta quies. Spazi di transito in Stazio e Silio Italico” ha preso le mosse dalla vena di sensibilità postmoderna di testi che parlano pure al nostro orizzonte presente di cultori e cultrici di letteratura e psicoanalisi, testimoni di conflitti (e l’epica flavia è anche una macroscopica narrazione di conflitti). Tra i due autori la ricerca sviluppa il tema del sonno come transito e ossimoro, tra sonno e morte, insonnia, sogni e presagi. Svolgendo un percorso sistematico che mette al centro i testi, l’approccio filologico si apre ad ampi inserti narrativi e insieme alla messa a fuoco di una poetica di sonno/insonnia. Gli spazi di transito vengono a fuoco quindi nello studio di due traduzioni siliane dell’800, translation dei Punica all’interno della cultura classicista coeva a sfondo patriottico./ [English]: This research is built on three different topics, which are interwoven ("spazi di transito"). The first one deals with sleep, sleeplesness and dreams in Statius' Thebaid; secondly, Silius Italicus' treatment of the same themes are analyzed; thirdly, Onorato Occioni's translation of Punica 1 in 'endecasillabi sciolti' in XIXth Century in Italy are compared to the translation by Cesare Beligoni, with the conclusion of a certain amount of plagiarism. It is an original study, text-oriented and innovative, which gives a contribution to the rich scenario of Flavian studies worldwide.

Chapter 26 Developing mediation competence through translation (Book chapter)

Author:
ISBN: 9780815368434 9780367854850 Year: Pages: 18 Language: English
Publisher: Taylor & Francis
Subject: Linguistics
Added to DOAB on : 2019-12-10 11:21:03
License:

Loading...
Export citation

Choose an application

Abstract

"The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. &#xD;&#xD;By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method’s approach, design and procedure as well as assessment.&#xD;&#xD;Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era."&#xD;

Listing 1 - 10 of 12 << page
of 2
>>
Sort by